Sexy in Swedish – 44 romantic Swedish phrases

When you are learning Swedish, chances are that the course books include everyday language that is very helpful for getting by in Sweden in general. However, you will probably not find intimate and sexy phrases in these types of books.

It can be difficult to chat up Swedes, as we can be a little more reserved to strangers than some other nationalities. However, according to statistics Swedes can be very flirty too, especially on dating apps.

Here are 44 phrases that you can use when getting to know someone, either face-to-face or via a dating app.

The first steps

Are you dating anyone at the moment?

Dejtar du någon just nu?

Do you have a boyfriend/girlfriend?

Har du pojkvän/flickvän?

Do you want to dance?

Vill du dansa?

Do you want anything to drink?

Vill du ha något att dricka?

I would like to get to know you better.

Jag skulle vilja lära känna dig bättre.

Do you want to meet again? Maybe we can meet again?

Vill du ses igen? Vi kanske kan ses igen?

Can I get your phone number?

Kan jag få ditt telefonnummer?

Asking someone out

Now that you’ve taken the first step and got acquainted, it’s time to ask them out.

Do you want to meet tonight/tomorrow/this weekend/next week?

Vill du ses ikväll/imorgon/i helgen/nästa vecka?

What would you like to do?

Vad skulle du vilja göra?

How about…?

Vad sägs om…?

We could maybe go for a coffee?

Vi kanske kan ta en fika?

Where do you want to meet?

Var vill du ses?

What time?

Vilken tid?

I’ll get in touch/I’ll call you.

Jag hör av mig.

Stay in touch/call me.

Hör av dig.

Compliments in Swedish

Giving compliments in Swedish can be a bit tricky. Swedes are not great at giving compliments, and many Swedes dislike crude comments about someone’s body.

So stay away from comments like ‘You have a sexy ass’. Giving criticism after a compliment should also be avoided (ex: ‘I love your hair, but you should wear it down more often’). Instead, use some of these phrases…

You look nice.

Vad fin du är.

You are funny.

Du är rolig.

I love your laughter/smile.

Jag älskar ditt skratt/leende.

You have such beautiful eyes.

Du har så vackra ögon.

You’re smart.

Du är smart.

I like your way of thinking.

Jag gillar ditt sätt att tänka.

I like hanging out with/talking to you, you inspire me.

Jag gillar att hänga/prata med dig, du inspirerar mig.

Getting closer

If you have been successful with the previous phrases, the following phrases may come in handy.

May I kiss you?

Får jag kyssa dig?

I (don’t) want to.

Jag vill (inte).

Hold me.

Håll om mig.

Kiss me.

Kyss mig.

I want you.

Jag vill ha dig.

You feel so nice.

Du är så skön.

You are so sexy.

Du är så sexig.

Do you like this?

Gillar du det här?

Don’t stop!

Sluta inte.

Slower.

Långsammare.

Faster.

Snabbare.

That was totally amazing.

Det var helt underbart.

Saying goodbye

After all that passion, unfortunately it’s time to say goodbye.

It’s late.

Det är sent.

I should go home.

Jag borde gå hem.

I’ll call you.

Jag ringer dig.

I don’t want to go.

Jag vill inte gå.

See you tomorrow.

Vi ses imorgon.

Thanks for this evening.

Tack för ikväll.

Goodbye.

Hejdå.

Goodnight.

Godnatt.

I’ll miss you.

Jag kommer att sakna dig.

Make sure to practice these, perhaps make them into flashcards to memorize them. Have fun with them, and good luck!

 

Interview with a Swedish learner – Jamie

This week’s interviewee is Jamie. He is 36 years old and from Ottawa, Canada. He moved to Stockholm in 2015 after meeting his wife. In some ways he says he is a typical Canadian- he loves Hockey and Maple Syrup!

He also loves his adopted homeland Sweden. He received his citizenship in 2018 and feels really proud to call Sweden home. According to Jamie, Sweden is a wonderful country, has wonderful people and beautiful nature. Jamie works at a tech company as their CSR Manager and also has his own hockey podcast which he does together with his wife.

What led you to want to learn Swedish?

I moved to Sweden in 2015 after I met my wife. I wanted to be able to speak Swedish so that all of her friends and family wouldn’t always have to switch the English whenever I was around. Plus I knew I would make this country my home so it was important for me to “come into Swedish society”, this can only be done by having an understanding of the language.

When and how did you start learning Swedish?

I started by going to SFI the first 2 months. While that gave me a basic vocabulary and understanding of simple conversations, it was simply not enough to get really better at the language. With a combination of Swedish Made Easy and forcing myself to practice, I was able to very quickly handle daily personal/work life in Swedish

How much do you currently use the Swedish language, and why?

I only speak Swedish with my wife’s friends and family and at work, my team speaks only Swedish and I answer in either Swedish or English depending on how technical the subject is.

What have been the challenges for you in learning Swedish?

The biggest challenges are simply finding the time to practice and learn. Sometimes one can be so tired that its hard to find time to sit down and study. Skype lessons are great for this because it’s an hour of dedicated learning. Another big challenge is that Swedes love to speak English so one must work hard to get over the Swedish mentality of “lets just speak English”.

What is your proudest moment as a Swedish speaker?

I have 2 proudest moments: 1- the first Christmas after I moved here, speaking only Swedish with my wifes parents for the entire holiday. 2 – The first time I could be funny while speaking Swedish, felt like I could finally not just speak it but also be myself.

Can you recommend any Swedish books that are good for learning Swedish? (Could be course books, grammar books, novels, or children’s books – anything!)

Read as many lätt svensk books as you can- they are wonderful, like normal books but written in a more basic level of Swedish- I have read a lot of the Mankell books (Wallander). Its more manageable than trying to read a real book at the start.

Can you recommend any online/media resources for learning Swedish?

Hmmm, I don’t really use any.

Do you have any other advice for future, budding Swedish learners?

The biggest thing is you have to swallow your pride a little and accept that making mistakes and saying weird things is the price you pay for learning a new language. Its easy to be self-conscious when speaking a language at the start when you aren’t great at it- but honestly, people will never make fun of you, they appreciate that you are trying to learn their language. My wife, our friends and her family have all laughed together when I have said strange things- its hilarious and all part of the process. I feel compared to a lot of people, I was able to come into the language quite quick, I might not speak perfectly, but I understand everything and I can get my point across- the main reason for this has been my willingness to talk and practice in real situations. It gets easier every time.

This is also why Swedish Made Easy works so well- over time you develop a friendship with Anneli and Daniel and they become very easy to talk to because it’s a safe environment to practice and quite frankly make mistakes!

Writing and reading is also critical- pick up some lätt svensk books on your next vacation and just look up any words you don’t understand. Its great to see text written so you learn the nuances of the language, word order and expressions (there are tons in this language). Most of all remember why you wanted to learn Swedish and use that every day in your motivation!

 

Får får får?

Hej! Daniel here. In this week’s blog post I’ll help you to make sense of the Swedish word får.

Får får får? is a Swedish pun that means “Do sheep get sheep?” (meaning Do sheep have (baby) sheep? or What’s the word for baby sheep?)

Many languages have what I call ‘hiccups’: words that can mean several things, depending on word order. And be put together to form a complete sentence.

I will quash this particular hiccup here and shed some light on its usage with the help of a few examples.

Får is the present tense verb of “receive” or “get” — Jag får en biljett till månen. (I receive/get a ticket to the moon). There is no other verb in this sentence.

Får is also the present tense auxiliary verb of “allowed” — Får människor åka till månen? (Are people allowed to travel to the moon?). The main verb here is åka (go).

Ja, människor får åka till månen. — (Yes, people are allowed to travel to the moon). Får is an auxiliary verb because it comes after the noun människor, and is followed by the main verb åka, which always turns into its infinite form.

Makes sense so far? Good.

Få can show the amount of a quantifiable noun but it’s important to look at the context and the sentence construction too because it could also be the infinitive form of the verb or an auxiliary verb respectively:

Få människor får åka till månen — (Few people are allowed to travel to the moon). The auxiliary verb får precedes the main verb åka. Compare this to the following sentence:

Att få åka till månen vore fantastiskt! — (To be allowed to travel to the moon would be fantastic!) Same få as before, but in the infinitive form. The key difference here is that there’s an att in front of the få, which works similar to the English “to”.

***

What about the elusive sheep then? In Swedish, the word for “sheep” is får. What if they somehow found a way to leave Earth?

Well, let’s try out a few sentences:

Får får åka till månen? — (Are sheep allowed to travel to the moon?). The sentence construction is identical to the example with humans, we just switch one word (människor and får).

Nej, får får inte åka till månen — (No, sheep are not allowed to travel to the moon). The auxiliary verb får comes after the subject får, and is followed by the main verb åka.

But what if sheep are allowed to travel to the moon? Let’s have a look:

Får får åka till månen. — (Sheep are allowed to travel to the moon). The only difference here is the punctuation. This is a statement, not a question.

Just like humans, however, only certain sheep are allowed to travel to the moon:

Få får får åka till månen — (Few sheep are allowed to travel to the moon). There’s no att present, which means it’s the Swedish word for few. It’s followed by the subject får, the auxiliary verb får, and lastly the main verb åka.

To explore verbs and more with me, book your lesson here. (We have a great summer offer on at the moment too: 15% off your first lesson with me until 31 July 2018!)

Oh, and by the way, the answer to the Swedish pun (Får får får? Do sheep get sheep?)  is Nej, får får lamm (No, sheep get lambs.).

Ha det gött! 

Daniel

 

Interview with a Swedish learner – Marilena

Marilena is a biologist who is lucky enough to work as a researcher in one of the most well-known institutes in Europe. She arrived in Sweden a couple of years ago, moving from her home country, Greece, to work in Stockholm.

Even though Swedish winters are hard for Mediterranean people, she loves Stockholm for its parks, restaurants, amazing bars and widely preserved nature. And what is even more great, according to Marilena, is that there are cinnamon rolls everywhere!

What led you to want to learn Swedish?

Fate brought me to Sweden almost 2 years ago, when I got a new position as a researcher in Stockholm. Even though there was no immediate need to learn Swedish to cope at work or daily life, I found that I was missing out on a lot of facts about Swedes and their lifestyle.

When and how did you start learning Swedish?

I initially got a teach-yourself book about three months after I arrived in Sweden. However, it soon became clear that I needed a bit of guidance and help to really be able to understand this new language. Even though it is not one of the most difficult languages, it is important to have someone with good knowledge of Swedish to explain things.

How much do you currently use the Swedish language, and why?

I do not use Swedish as much as other people living here, mainly because at my workplace we are communicating in English. However, I have the opportunity to speak Swedish quite often, either with non-English-speaking people at the institute and very often in department stores, doctor appointments and other everyday life incidences. The ability to be able to speak Swedish has made me much more open to meeting new people outside work and I really enjoy the practice!

What have been the challenges for you in learning Swedish?

Very often I mix some words or principles from other languages while I talk or write in Swedish. In particular, I find very often that I make mistakes by introducing words from German, since I do find the two languages to have quite some similarities. Quite often, I can get away with it because they do share a lot of words!

What is your proudest moment as a Swedish speaker?

I take pride in small things, such as ordering at a restaurant in Swedish, making small talk with Swedish colleagues in Swedish, or being able to follow conversations on the publish transport (I know, I should not be that much proud of listening to strangers’ conversations!). I will be very proud though, when I am able to give even the tiniest presentation about my work in Swedish!

Can you recommend any Swedish books that are good for learning Swedish? (Could be course books, grammar books, novels, or children’s books – anything!)

I am tempted to say that the book of my very own teacher, Anneli, has been my favorite! I also find it quite helpful to pick up some magazines in Swedish (for example, the booklets they sometimes have at the cinema, where one can find interviews of actors or a few pieces on upcoming movies).

Can you recommend any online/media resources for learning Swedish?

A quick and easy fix is to install any app, to freshen up on vocabulary while riding the metro or bus. I find this to be very helpful. My favorite one is Duolingo, and it offers the advantage of being repetitive when you tend to do mistakes (until you get it right!).

Do you have any other advice for future, budding Swedish learners?

Never feel shy to speak in Swedish even if you are just learning. From my experience, Swedes love to see people interested in learning their language and they are always very supportive. They even speak slower and clearly once they realize you are new to learning Swedish!

 

Book a Swedish lesson here. 

Hen – the debated Swedish pronoun

A note on hen

Hej! Anneli here. You may have heard of the gender neutral Swedish pronoun “hen“. It has been debated in Sweden during the past decade, and some people feel strongly about it. So what’s the fuss all about?

Swedish gender and pronouns

The Swedish language, like German, used to have three grammatical genders: masculine, feminine and neuter. This started to change during the 14th century and the Swedish language today has two grammatical genders: the common gender (indefinite article en and pronoun den) – a merged form of masculine and feminine, and neuter gender (indefinite article ett and pronoun det).

Swedish also uses the third person pronouns han he and hon she for humans, known animals, and when biological gender is of interest. But what if you don’t know the gender of a person? Or if it is irrelevant? Consider a situation where you say you need to book an appointment at the dentist, and you hope that he/she/the dentist will be able to help you with your toothache. You may not want to assume that the dentist is a woman nor a man. Some people find saying ‘he or she’, or ‘s/he’ to be pretty clunky (especially in speech – how on earth do you pronounce ‘s/he’?), and to say ‘the dentist’ again may sound repetitive. So what can you say? In English, you can of course say ‘they’ – you hope that they will help you with your toothache. However, in Swedish, you do not use the third person plural for a singular person. In other words, you cannot say de they in this case.

Kivi and the monster dog

Lately, a new, gender-neutral pronoun has started to become more popular in Sweden – hen. The pronoun hen is defined as a gender-neutral personal pronoun intended as an alternative to the gender-specific hon (‘she’) and han (‘he’). It can be used to avoid a stated preference to either gender, and also as a way to referring to individuals who are transgender, agender, non-binary or those who reject the idea of binary gender. Even though this is a relatively new phenomenon in Swedish, several languages have gender-neutral pronouns. Finnish, for example, only uses a gender-neutral pronoun in third person. The word has been proposed in Sweden several times, first time in 1966 and again in 1994, but it did not receive wider acknowledgment until the book Kivi och Monsterhund came out in 2012. It is the first book that only uses hen as a personal pronoun, instead of han and hon. And the book caused a widespread debate in Sweden.

 

Screen Shot 2015-12-31 at 15.19.58

The author, Jesper Lundqvist, wanted to write a book for children – rather than for girls or boys, and that was the main reason why he used hen in his book. He said he found it liberating to write directly to children, without having to think about all the stereotypical associations that surround boys and girls. Jesper says that some have misunderstood the whole idea of hen, and thought of it as a way of replacing han and hon. But this is not correct. Rather, it is more about having an “extra tool in the tool box”, linguistically speaking, he says.

Reactions to hen

The reactions among the Swedish native speakers were both mixed and passionate, to say the least. Those who did not like it usually fell into one (or several) of three categories:

  1. Those who felt that this was an attempt to linguistically eradicate male and female gender roles, perhaps highlighted by its use in a particular pre-school in Stockholm, something which sparked debate and controversy in Sweden and also received media attention internationally.
  2. Those who felt that there already existed functioning words like personen the person or vederbörande the person in question.
  3. Those who associated hen to the English word for a female bird. This argument is perhaps a little problematic, given many other Swedish words that mean something else in English (barn childfart speedbra goodprick dotpuss kisskiss urine, and so on).

Interestingly, another reason for the resistance to this new word may be that personal pronouns belong to what we may call ‘closed word categories’. Typically ‘open word categories’ are verbs, nouns and adjectives. These are categories where most people welcome new additions and creative solutions. The closed categories, like personal pronouns or prepositions, not so much.

The gender-neutral pronoun hen was included into the Swedish Academy Dictionary in 2015, with the advert slogan ‘Hen är här nu’ (Hen is here now). The debate is still on going, although we can probably assume that it will fizzle out with time and the pronoun will be fully absorbed into everyday Swedish.

Letters we don’t pronounce

Letters we don’t pronounce

Hej! Daniel here!

In this week’s blogpost, we’re talking pronunciation. We have a saying in Sweden that goes Har man sagt A får man säga B (If you’ve said A, you should say B). However, this doesn’t translate into how Swedes actually speak; the saying continues with …så får vi C vad D E (…and we’ll see what it is). The letters C, D, and E represent “see”, ” it” and “is”. Depending on the region, we like to drop letters differently to how they are spelt. Today we’ll go on a journey through Sweden and delve into our peculiar speech.

A classic Swedish children’s book is Astrid Lindgren’s Emil i Lönneberga. This story takes place in Småland, a region in the southern part of Sweden. The following is a dialogue between the young Emil and his best friend, a farmhand called Alfred:

Dä ä du å ja Alfred. (It’s you and I, Alfred).

Tro ja dä, du å ja Emil. (You’re right about that, you and I, Emil).

In written form, this exchange would look different:

Det är du och jag, Alfred.

Tror jag det, du och jag Emil.

Note that the pronunciation here is typical of the Småland municipality. In most other parts of Sweden, we would say de (=det) and e (=är) instead.

Here you can watch that particular scene from the old Astrid Lindgren movie.

A popular way of saying good morning in Gothenburg is Gomorron, which also was the name of a television breakfast program for many years (Gomorron Sverige).

Here the ‘d’ is dropped and stuck together with the word morron. Correct spelling is god morgon.

Another classic is a series of comedy films from the 80s and 90s called Jönssonliganthat take place in and around Stockholm. One of the characters there, Dynamit-Harry, (played by the same actor who plays Alfred in Emil i Lönneberga) enjoys dynamite and beer a little too much. After each successful operation, he has this to say:

Vicken jävla smäll! (What a darn blast!)

The correct spelling is vilken, but it’s easier to pronounce the world without the ‘l’, especially when you’re excited.

The municipality of Närke, Östergötland, Västmanland and Värmland in the middle of Sweden are jokingly called Gnällbätet (The Moan Belt, because of how people sound). They often drop the ‘r’ at the end of a word, such as körkort (driver’s licence) which instead becomes kökot.

Common for most Swedish regions is the drop of ‘g’:

Något (something) becomes nåt.

Någon (someone) becomes nån.

Några (some) becomes nåra.

It happens often that a Swede would contract several words in speech (similar to good morning), especially when the expression is common and the sentence only consists of a few words. This means that a Swede who hasn’t seen anything (Jag har inte sett något) would say Ja:nte sett nåt.

To explore more pronunciation patterns, book your lesson here.

Ha det gött! 

Daniel

Tycka, tänka, tro and how to use them

Hej!

Daniel here! Today, I’ll be discussing something many Swedish learners find difficult.

The English word think corresponds to three Swedish verbs: tycka, tänka, and tro, something that likely causes confusion for non-native speakers. It can be tricky because the translation of the verbs can sometimes overlap each other. However, it’s not as complex as it might sound, but takes time and practice to get used to. In this post, I will clarify when and how to use these words.

Tycka (inf.):

Use this verb when you want to express your personal opinion about something.

Example: Jag tycker choklad smakar gott.  I think chocolate tastes good. (Your opinion is that chocolate tastes good.)

Example 2: Jag tycker du ska komma hem.  I think you should come home. (Your opinion is that the person should come home.)

If the preposition om is added, the word then simply refers to the state of liking something.

Example: Jag tycker om choklad. I like chocolate.

 

Tänka (inf.):

Use this verb when you want to express that you are thinking, or a specific action you intend to take.

Example: Tyst! Jag försöker tänka. Quiet! I’m trying to think.

Example 2: Jag tänker åka utomlands.  I intend to go abroad.

Example 3: Jag tänker ta en dush nu.  I’m going to take a shower now.

Similar to tycka, adding a preposition changes the expression. I’ve used the preposition om here, which then gives tänka a meaning similar to the English word “imagine”.

Example: Tänk om vi vinner på lotto. Imagine if we win the lottery.

Another preposition you can use is . In this case it means to think about someone or something.

Example: Jag tänker på dig. I’m thinking about you.

 

Tro (inf.):

Tro is related to the English believe, suppose, presume, and guess, depending on context. A hint of opinion is involved, but it’s mainly a belief or a guess in regards to something you are not sure about. Imagine a scenario in which you are going to the cinema with a friend. You have read reviews, watched the trailers, but you can’t have an opinion about the film until you have watched it.

Example: Jag tror filmen är bra.  I think the film is good.

Once you’ve watched the film, you will have an opinion and therefore use the verb tycker instead.

Swedes love to talk about the weather, so you could also think of this verb as the “weather word”, as it’s always used to predict the weather in a conversation.

Example 2: Jag tror det blir vackert väder i morgon. I think (believe) the weather will be beautiful tomorrow.

Once the next day arrives, you will have an opinion on the weather when you look out the window, and therefore use tycker.

The most common preposition to use with tro is , and is always followed by the object you believe in.

Example: Jag tror på dig.  I believe in you.

I hope this has clarified some confusions about how to use these words. But remember to not get too frustrated with them, it takes a little bit of time to get used to the distinction between them.

If you would like to book a lesson with me, head over to our booking system.

Ha det gött! 

Daniel

10 days until Teach Yourself Complete Swedish

New version of Teach Yourself Complete Swedish (Hodder & Stoughton) publishes 8 March 2018

  • Dr Anneli Beronius Haake from Swedish Made Easy is the author of the new book
  • The book includes 20 units with online audio support, plus verb reference and word glossary, with relevant and up-to-date topics, including politics, education, gender equality and popular entertainment in Sweden.

A perhaps unexpected trend in recent years is the rising popularity of Swedish in the world. It is unexpected because Swedish is not traditionally one of the more popular languages in the world, as it is typically ranked around the 90th most spoken languages in the world. But according to British Council, Swedish is in the top 10 languages in demand for export markets, along with much larger languages like French, Spanish, Dutch and German.

So why is Swedish becoming more popular? There are several theories for this rise. One is the rise of Scandinavian culture in general on an international scale, with books, TV-series and movies, many of them falling into the category known as Nordic Noir. Also, one in six Swedish residents in 2015 were born outside of Sweden (Statistics Sweden SCB), meaning that many Swedish residents are in full swing of learning the language.

On the 8th of March, the International Women’s Day, Dr Anneli Beronius Haake, director of the e-learning school Swedish Made Easy, publishes a new version of Teach Yourself Complete Swedish (Hodder & Stoughton). “What is particularly useful about this book”, she explains, “is that the platform language is English. Many Swedish course books made in Sweden are all in Swedish, which means that learners need a teacher to help explain the grammar at beginner’s level. This book, on the other hand, has all the grammar points explained in English.”

The book uses authentic conversations, vocabulary building, grammar explanations, online audio support, and extensive practice and review to equip learners with the skills they need to use Swedish in a variety of settings and situations, developing their cultural awareness along the way. The book follows several characters through a storyline enabling learners to engage with Swedish culture and contextualise their learning. The book suits the self-study learner, lessons with a one-to-one tutor, or the beginner classroom. It can be used as a refresher course as well as to support study for the ‘Swedex’ Swedish proficiency test.

 

 

Notes to Editors

 

  • Sources

 

Haake, A. B. (2018). Teach Yourself Complete Swedish (Hodder & Stoughton) https://www.amazon.co.uk/Complete-Swedish-Beginner-Intermediate-Course/dp/1444195107/ref=sr_1_3?ie=UTF8&qid=1517488103&sr=8-3&keywords=teach+yourself+swedish ISBN-10: 1444195107   ISBN-13: 978-1444195101

Mikael Parkvall, “Världens 100 största språk 2007” (The World’s 100 Largest Languages in 2007), in Nationalencyklopedin.

https://www.britishcouncil.org/sites/default/files/languages_for_the_future_2017.pdf

http://www.scb.se/sv_/Hitta-statistik/Artiklar/Finland-och-Irak-de-tva-vanligaste-fodelselanderna-bland-utrikes-fodda/

 

  • About Swedish Made Easy and Dr Anneli Beronius Haake

Swedish Made Easy was founded by Anneli Beronius Haake in 2005. It is an e-learning and Skype-based language school, which specialises in the teaching and assessment of Swedish language skills, including SWEDEX levels A2-B2. Swedish Made Easy believes in using modern technology to share the Swedish language and culture across the globe.

Dr Anneli Haake is a native Swedish language and culture specialist and translator. Anneli was awarded a BA (Hons) at University of Stockholm in 2003 before transferring to the UK to complete her PhD and a PCHE (Postgraduate Certificate in Higher Education) at University of Sheffield, UK. Anneli has been featured in numerous media outlets, including the BBC and The Guardian. Anneli has experience of teaching students from a broad range of nationalities and has worked with organisations such as Örebro University, Lund University, Jönköping University, as well as large multi-nationals including Abercrombie & Fitch, E-ON and Spotify and various language agencies.