Interview with a Swedish learner – Marilena

Marilena is a biologist who is lucky enough to work as a researcher in one of the most well-known institutes in Europe. She arrived in Sweden a couple of years ago, moving from her home country, Greece, to work in Stockholm.

Even though Swedish winters are hard for Mediterranean people, she loves Stockholm for its parks, restaurants, amazing bars and widely preserved nature. And what is even more great, according to Marilena, is that there are cinnamon rolls everywhere!

What led you to want to learn Swedish?

Fate brought me to Sweden almost 2 years ago, when I got a new position as a researcher in Stockholm. Even though there was no immediate need to learn Swedish to cope at work or daily life, I found that I was missing out on a lot of facts about Swedes and their lifestyle.

When and how did you start learning Swedish?

I initially got a teach-yourself book about three months after I arrived in Sweden. However, it soon became clear that I needed a bit of guidance and help to really be able to understand this new language. Even though it is not one of the most difficult languages, it is important to have someone with good knowledge of Swedish to explain things.

How much do you currently use the Swedish language, and why?

I do not use Swedish as much as other people living here, mainly because at my workplace we are communicating in English. However, I have the opportunity to speak Swedish quite often, either with non-English-speaking people at the institute and very often in department stores, doctor appointments and other everyday life incidences. The ability to be able to speak Swedish has made me much more open to meeting new people outside work and I really enjoy the practice!

What have been the challenges for you in learning Swedish?

Very often I mix some words or principles from other languages while I talk or write in Swedish. In particular, I find very often that I make mistakes by introducing words from German, since I do find the two languages to have quite some similarities. Quite often, I can get away with it because they do share a lot of words!

What is your proudest moment as a Swedish speaker?

I take pride in small things, such as ordering at a restaurant in Swedish, making small talk with Swedish colleagues in Swedish, or being able to follow conversations on the publish transport (I know, I should not be that much proud of listening to strangers’ conversations!). I will be very proud though, when I am able to give even the tiniest presentation about my work in Swedish!

Can you recommend any Swedish books that are good for learning Swedish? (Could be course books, grammar books, novels, or children’s books – anything!)

I am tempted to say that the book of my very own teacher, Anneli, has been my favorite! I also find it quite helpful to pick up some magazines in Swedish (for example, the booklets they sometimes have at the cinema, where one can find interviews of actors or a few pieces on upcoming movies).

Can you recommend any online/media resources for learning Swedish?

A quick and easy fix is to install any app, to freshen up on vocabulary while riding the metro or bus. I find this to be very helpful. My favorite one is Duolingo, and it offers the advantage of being repetitive when you tend to do mistakes (until you get it right!).

Do you have any other advice for future, budding Swedish learners?

Never feel shy to speak in Swedish even if you are just learning. From my experience, Swedes love to see people interested in learning their language and they are always very supportive. They even speak slower and clearly once they realize you are new to learning Swedish!

 

Book a Swedish lesson here. 

Hen – the debated Swedish pronoun

A note on hen

Hej! Anneli here. You may have heard of the gender neutral Swedish pronoun “hen“. It has been debated in Sweden during the past decade, and some people feel strongly about it. So what’s the fuss all about?

Swedish gender and pronouns

The Swedish language, like German, used to have three grammatical genders: masculine, feminine and neuter. This started to change during the 14th century and the Swedish language today has two grammatical genders: the common gender (indefinite article en and pronoun den) – a merged form of masculine and feminine, and neuter gender (indefinite article ett and pronoun det).

Swedish also uses the third person pronouns han he and hon she for humans, known animals, and when biological gender is of interest. But what if you don’t know the gender of a person? Or if it is irrelevant? Consider a situation where you say you need to book an appointment at the dentist, and you hope that he/she/the dentist will be able to help you with your toothache. You may not want to assume that the dentist is a woman nor a man. Some people find saying ‘he or she’, or ‘s/he’ to be pretty clunky (especially in speech – how on earth do you pronounce ‘s/he’?), and to say ‘the dentist’ again may sound repetitive. So what can you say? In English, you can of course say ‘they’ – you hope that they will help you with your toothache. However, in Swedish, you do not use the third person plural for a singular person. In other words, you cannot say de they in this case.

Kivi and the monster dog

Lately, a new, gender-neutral pronoun has started to become more popular in Sweden – hen. The pronoun hen is defined as a gender-neutral personal pronoun intended as an alternative to the gender-specific hon (‘she’) and han (‘he’). It can be used to avoid a stated preference to either gender, and also as a way to referring to individuals who are transgender, agender, non-binary or those who reject the idea of binary gender. Even though this is a relatively new phenomenon in Swedish, several languages have gender-neutral pronouns. Finnish, for example, only uses a gender-neutral pronoun in third person. The word has been proposed in Sweden several times, first time in 1966 and again in 1994, but it did not receive wider acknowledgment until the book Kivi och Monsterhund came out in 2012. It is the first book that only uses hen as a personal pronoun, instead of han and hon. And the book caused a widespread debate in Sweden.

 

Screen Shot 2015-12-31 at 15.19.58

The author, Jesper Lundqvist, wanted to write a book for children – rather than for girls or boys, and that was the main reason why he used hen in his book. He said he found it liberating to write directly to children, without having to think about all the stereotypical associations that surround boys and girls. Jesper says that some have misunderstood the whole idea of hen, and thought of it as a way of replacing han and hon. But this is not correct. Rather, it is more about having an “extra tool in the tool box”, linguistically speaking, he says.

Reactions to hen

The reactions among the Swedish native speakers were both mixed and passionate, to say the least. Those who did not like it usually fell into one (or several) of three categories:

  1. Those who felt that this was an attempt to linguistically eradicate male and female gender roles, perhaps highlighted by its use in a particular pre-school in Stockholm, something which sparked debate and controversy in Sweden and also received media attention internationally.
  2. Those who felt that there already existed functioning words like personen the person or vederbörande the person in question.
  3. Those who associated hen to the English word for a female bird. This argument is perhaps a little problematic, given many other Swedish words that mean something else in English (barn childfart speedbra goodprick dotpuss kisskiss urine, and so on).

Interestingly, another reason for the resistance to this new word may be that personal pronouns belong to what we may call ‘closed word categories’. Typically ‘open word categories’ are verbs, nouns and adjectives. These are categories where most people welcome new additions and creative solutions. The closed categories, like personal pronouns or prepositions, not so much.

The gender-neutral pronoun hen was included into the Swedish Academy Dictionary in 2015, with the advert slogan ‘Hen är här nu’ (Hen is here now). The debate is still on going, although we can probably assume that it will fizzle out with time and the pronoun will be fully absorbed into everyday Swedish.

It’s Valborg on Monday!

Happy Valborg!

Valborg is the name of the 30th of April in Sweden. In Sweden, this is celebrated by lighting bonfires (majbrasor) all around the country in the evening, and people gather to watch the bonfires. Some places have fireworks (fyrverkerier). Once the bonfire is lit, it is traditional for a men’s choir (manskör) to sing traditional songs about the spring, and for someone to hold a speech.

Valborg

Valborg, Stockholm (Hammarby skidbacke) 2012

Valborg got its name from an Anglo-Saxon missionary, who lived during the 700th century BC. According to legend, she was an English princess who were called to Germany to help evangelise the pagan Germans. She was made a saint year 870, and during medieval times, a cult developed in her memory. This cult believed in protecting themselves from witchcraft, and in order to protect themselves from witches, people started to light bonfires in Germany.

In Sweden, people thought that the night between 30th of April and 1st of May was a magical night, when witches and other magical beings appeared to meet the Devil. Therefore, they lit bonfires and made noises to try and scare the beings away.

It also happens to be the birthday of the Swedish King – Carl XVI Gustaf! Grattis kungen!

Carl XVI Gustaf

Grattis på födelsedagen!

Valborg is one of the main days of festivities at universities and colleges, as this is the time when the students put on their traditional student caps (which marks the end of the final exam periods and the beginning of celebrations). In university cities, especially Uppsala and Lund, the whole day is packed with activities and celebrations and begin already in the morning with champagne breakfast in nearby parks.

studentmössa på Valborg

Pic from http://www.lexiophiles.com/svenska/studentmossor-och-skumpa

The most traditional song is “Vintern rasat” (it’s actually called “Längtan till landet” but it most known by its first two words: Vintern rasat). Herman Sätherberg (1812-1897) wrote the lyrics and the music was written by Otto Lindblad (1809-1864).

Vintern rasat

Swedish and English lyrics (translation from semiswede) – and here you can listen to a performance of the song.

Vintern rasat ut bland våra fjällar,
Winter stormed out among our mountains,
drivans blommor smälta ned och dö.
snow drifts melt down and die.
Himlen ler i vårens ljusa kvällar,
The sky smiles in spring’s bright evenings
solen kysser liv i skog och sjö.
The sun kisses life into the forest and lake.

Snart är sommarn här i purpurvågor,
Soon summer is here in purple waves,
guldbelagda, azurskiftande
gold-coated, azure-shifting
ligga ängarne i dagens lågor,
lie meadows in daylit flames (strong sunlight on a spring day),
och i lunden dansa källorne.
and in the grove dance källorne (the light streams and dances). 

Ja, jag kommer! Hälsen, glada vindar,
Yes, I’m coming! Greetings, cheerful winds,
ut till landet, ut till fåglarne,
out to the country, out to the birds,
att jag älskar dem, till björk och lindar,
that I love, to birch and linden trees,
sjö och berg, jag vill dem återse,
lake and mountain, I want them see again,

se dem än som i min barndoms stunder
see them like in my childhood memories
följa bäckens dans till klarnad sjö,
follow the dancing creek to the clear lake,
trastens sång i furuskogens lunder,
the thrush’s song in the pine forest groves,
vattenfågelns lek kring fjärd och ö.
waterfowl play around the bay and island.

Glad Valborg! / Anneli

Lessons, prices and online booking system here.

Who let the cows out? Kosläpp season starts now

Kosläpp

In Sweden, we do appreciate signs of spring (vårtecken). It could be spotting the first tussilago, listening to the dripping sound of melting snow, or visiting art galleries when they open for the season. Another fun and enjoyable vårtecken is that of kosläpp.

Throughout April and May in Sweden, there will be kosläpp on many farms in Sweden. This is a rather lovely event, where the farms let the cows out for the summer. Not surprisingly, the cows are very happy about it – and they show it too. They turn into playful little puppies! Apart from the sheer joy of being able to be outside and eat fresh grass (grönbete), the cows also work out their hierarchies in the herd.

Screen Shot 2015-05-01 at 11.58.48

Screen Shot 2015-05-01 at 12.02.13

Screen Shot 2015-05-01 at 12.02.04

Screen Shot 2015-05-01 at 12.01.53

Many farms open up to visitors, so they can come and enjoy the spectacle. The events have become real tourist attractions, and many farms are already fully booked in terms of audience capacity. It’s a fun and enjoyable way to celebrate the arrival of spring, visitors bring picknick and spend a bit of time looking around the farms. And the interest for these events is apparently increasing year by year. In 2005, only a few thousand people came to the farms of the producer Arla, whereas around 150,000 people came in 2014. Some believe the interest is growing as there is a larger divide between city and country today. Only a few decades ago, it wasn’t uncommon for someone to have a grandparent who ran a farm, whereas today it is not quite as common. Perhaps many people feel an urge to get closer to nature and animals.

There is also an idiomatic expression that stems from this occasion: glad som en kalv på grönbete.

Here are some of the Arla farms schedules for this year’s kosläpp.

 

10 days until Teach Yourself Complete Swedish

New version of Teach Yourself Complete Swedish (Hodder & Stoughton) publishes 8 March 2018

  • Dr Anneli Beronius Haake from Swedish Made Easy is the author of the new book
  • The book includes 20 units with online audio support, plus verb reference and word glossary, with relevant and up-to-date topics, including politics, education, gender equality and popular entertainment in Sweden.

A perhaps unexpected trend in recent years is the rising popularity of Swedish in the world. It is unexpected because Swedish is not traditionally one of the more popular languages in the world, as it is typically ranked around the 90th most spoken languages in the world. But according to British Council, Swedish is in the top 10 languages in demand for export markets, along with much larger languages like French, Spanish, Dutch and German.

So why is Swedish becoming more popular? There are several theories for this rise. One is the rise of Scandinavian culture in general on an international scale, with books, TV-series and movies, many of them falling into the category known as Nordic Noir. Also, one in six Swedish residents in 2015 were born outside of Sweden (Statistics Sweden SCB), meaning that many Swedish residents are in full swing of learning the language.

On the 8th of March, the International Women’s Day, Dr Anneli Beronius Haake, director of the e-learning school Swedish Made Easy, publishes a new version of Teach Yourself Complete Swedish (Hodder & Stoughton). “What is particularly useful about this book”, she explains, “is that the platform language is English. Many Swedish course books made in Sweden are all in Swedish, which means that learners need a teacher to help explain the grammar at beginner’s level. This book, on the other hand, has all the grammar points explained in English.”

The book uses authentic conversations, vocabulary building, grammar explanations, online audio support, and extensive practice and review to equip learners with the skills they need to use Swedish in a variety of settings and situations, developing their cultural awareness along the way. The book follows several characters through a storyline enabling learners to engage with Swedish culture and contextualise their learning. The book suits the self-study learner, lessons with a one-to-one tutor, or the beginner classroom. It can be used as a refresher course as well as to support study for the ‘Swedex’ Swedish proficiency test.

 

 

Notes to Editors

 

  • Sources

 

Haake, A. B. (2018). Teach Yourself Complete Swedish (Hodder & Stoughton) https://www.amazon.co.uk/Complete-Swedish-Beginner-Intermediate-Course/dp/1444195107/ref=sr_1_3?ie=UTF8&qid=1517488103&sr=8-3&keywords=teach+yourself+swedish ISBN-10: 1444195107   ISBN-13: 978-1444195101

Mikael Parkvall, “Världens 100 största språk 2007” (The World’s 100 Largest Languages in 2007), in Nationalencyklopedin.

https://www.britishcouncil.org/sites/default/files/languages_for_the_future_2017.pdf

http://www.scb.se/sv_/Hitta-statistik/Artiklar/Finland-och-Irak-de-tva-vanligaste-fodelselanderna-bland-utrikes-fodda/

 

  • About Swedish Made Easy and Dr Anneli Beronius Haake

Swedish Made Easy was founded by Anneli Beronius Haake in 2005. It is an e-learning and Skype-based language school, which specialises in the teaching and assessment of Swedish language skills, including SWEDEX levels A2-B2. Swedish Made Easy believes in using modern technology to share the Swedish language and culture across the globe.

Dr Anneli Haake is a native Swedish language and culture specialist and translator. Anneli was awarded a BA (Hons) at University of Stockholm in 2003 before transferring to the UK to complete her PhD and a PCHE (Postgraduate Certificate in Higher Education) at University of Sheffield, UK. Anneli has been featured in numerous media outlets, including the BBC and The Guardian. Anneli has experience of teaching students from a broad range of nationalities and has worked with organisations such as Örebro University, Lund University, Jönköping University, as well as large multi-nationals including Abercrombie & Fitch, E-ON and Spotify and various language agencies.

Semlor – baka dina egna (how to bake your own semlor)

Image

Have you tried semlor? It’s that time of year again! Tomorrow Tuesday is the day of the Semla. Semlor (plural, semla in singular) are cardamom-scented-cream-and-almond-paste-filled-buns commonly available from the official end of the Christmas season (tjugondag Knut on January 13th) until Easter although originally they were only eaten every Tuesday from Shrove Tuesday (Fat Tuesday) until Easter. Nowadays, well… let’s say we eat them a bit more often during this period of the year.

Here is my recipe for semlor

Ingredienser:

  • 75 gram smör
  • 2,5 dl mjölk
  • 25 gram jäst
  • 2 krm salt
  • 0,5 dl socker
  • 1 tsk stött kardemumma
  • 8 dl vetemjöl (ca 500 gram)
  • 1 ägg till pensling

Fyllning till semlorna:

  • 200 gram mandelmassa eller marsipan
  • 1 dl grädde eller mjölk att ha i mandelmassan
  • 3 dl vispgrädde att vispa
  • 0,5 dl florsocker att pudra semlorna med

Gör så här:

1. Mal kardemumman

2. Aktivera jästen (om du behöver – gör som det står på jästpaketet). Blanda ihop mjöl, socker, salt, och kardemumma. Tillsätt mjölk, jäst, och smält smör.

3. Blanda till en deg. Låt degen jäsa i 45 min, under en handduk.

4. Dela degen i 12 delar. Baka ut till små runda bullar. Lägg bullarna på bakplåtspapper. Låt bullarna jäsa i 30 min, under en handduk.

5. Sätt ugnen på 220 grader. Rör ihop ett ägg, och pensla ägg-mixen på bullarna. Grädda bullarna i ugnen i ca 8 minuter, tills de fått en gyllenbrun färg.

6. Under tiden, riv marsipanen. Tillsätt 1 dl mjölk eller grädde. Låt mixen stå ett tag.

7. Ta ut bullarna ur ugnen, låt dem svalna under en handduk.

8. Skär ut locket på bullarna, och skrapa ut smulorna inuti. Tillsätt smulorna i marsipan-mixen.

9. Lägg i marsipan-mixen i bullarna.

10. Vispa lite grädde, och lägg grädden på marsipan-mixen. Lägg sedan locket på, och pudra lite med florsocker. Tadaaa! Klart!

Or you could just buy some semla in any café in Sweden, or maybe at Scandinavian Kitchen in London if you are there?

30 days until launch of Complete Swedish

In 30 days time, the brand new version of Teach Yourself Complete Swedish that I have been writing the past few years will finally be published (yay!).

Do you want to develop a solid understanding of Swedish and communicate confidently with others?
Through authentic conversations, vocabulary building, grammar explanations and extensive practice and review, Complete Swedish will equip you with the skills you need to use Swedish in a variety of settings and situations, developing your cultural awareness along the way. The book follows several characters through a storyline enabling learners to engage with Swedish culture and contextualise their learning.

What will I achieve by the end of the course?
By the end of Complete Swedish you will have a solid intermediate-level grounding in the four key skills – reading, writing, speaking and listening – and be able to communicate with confidence and accuracy. You will be able to engage with relevant and up-to-date topics, including politics, education, gender equality and popular entertainment in Sweden.

Is this course for me?
If you want to move confidently from beginner to intermediate level, this is the course for you. It’s perfect for the self-study learner, with a one-to-one tutor, or for the beginner classroom. It can be used as a refresher course as well as to support study for the ‘Swedex‘ Swedish proficiency test.

What do I get?
-20 learning units plus verb reference and word glossary 
-Discovery Method – figure out rules and patterns to make the language stick
-Teaches the key skills – reading, writing, listening, and speaking
-Learn to learn – tips and skills on how to be a better language learner
-Culture notes – learn about the people and places of Sweden
-Outcomes-based learning – focus your studies with clear aims
-Authentic listening activities – everyday conversations give you a flavour of real spoken Swedish
-Test Yourself – see and track your own progress

*Complete Swedish maps from A1 Beginner to B2 Upper Intermediate level of the CEFR (Common European Framework of Reference for Languages) guidelines and from Novice-Low to Advanced-Mid level of the ACTFL (American Council on the Teaching of Foreign Languages) proficiency guidelines.

The audio for this course can be downloaded from the Teach Yourself Library app or streamed at library.teachyourself.com.

 

95 ways of saying ‘rubbing snow in someone’s face’

A common conception is that Eskimos have over 100 words for snow, as they have so much snow in their everyday lives. By the looks of things, Swedes spend the whole winters rubbing snow in each others’ faces – at least judging by a survey a few years ago that found 95 ways of saying ‘rubbing snow in someone’s face’.

The survey was carried out by a radio programme on Swedish radio (Språket i P1), asking what words people use, or have used as children, to describe the act of ‘rubbing snow in someone’s face’. 6,000 people from the whole of Sweden participated in the survey, which revealed 95 ways of saying this. Here are some of the verbs, from south to north.

Malmö
80 people use the word mula.

Skåne
In the rest of Skåne, mula dominates, but not as clearly as in Malmö.
Mula 267, kröna 53, tvätta 17, salta 10, mosa 7, sylta 4, gnida in 4, gnugga 3
The survey states that kröna is typical of Skåne.

Blekinge
The survey found one unique word in this region: mora.
Mula 32, mora 24, gno 7, mosa 5, döpa 2
It is interesting to see how different the words are in Blekinge, compared to Skåne – even though they are so close geographically.

Halland
The Halland-dialect also had a unique word: molla.
Mula 91, molla 29, möla 13, klena 4, göra 4, kröna 3

Småland
There were large variations throughout Småland, but the general trend is as follows:
Mula 311, mylla 79, bryna 19, myla 16, mosa 12, gno 11, mulla 6, myra 2
Notice how some of the words form a kind of cluster, which is probably illustrating how one form has transformed into another one. This is probably the case with for example mula, mulla, myla, mylla and myra.

Apart from mula, mylla is considered typical for Småland.
Among people born after 1970, almost only mula and mylla are mentioned.

Öland
Mula 14, mylla 4, pula 2
Very similar overall patterns to Småland in general, according to the survey.

Gotland
Bryna 19, mula 12, bröine 3
Bryna is the typical word for Gotland.

Östergötland
Myla 148, mula 142, pula 5, mylla 3
Myla is typical for this region. It is also interesting to note only 3 examples of mylla, which is the typical expression of Småland, just south of Östergötland.

Södermanland
Mula 126, pula 87, pöla 23, snöpula 5, möla 4
There was only 1 example of myla in Södermanland, which was the typical word in Östergötland – the neighbouring region. Some of the strong dialect boundaries are fascinating, don’t you think? Instead, Södermaland belongs to a greater pula-area, which can be found in Närke, Västmanland and neighbouring regions.

Västergötland
Mula 206, göra 86, grosa 23, möla 18, tvätta 16, gnosa 12, pula 9, gno 8, mylla 6, snötvätta 5, gni(da) 5, gnugga 4, sylta 4
Mula is top of the chart here, and möla is probably also a variation of mula.
Typical for Västergötland is the (hard g -pronounced) göra as well as grosa och gnosa.

Göteborg
Mula 159, göra 69, gira 43, môla 36, sylta 34, gura 16, salta 3

Typical for Göteborg is mula och môla, but also the words göra, gira, gura and sylta. Gura and sylta is not as common among younger people, but göra, gira and môla could be found across generations.

Bohuslän
Mula 66, môla 11, mulla 9, mölla 7
All appears to be variations of mula.

Dalsland
Mula 17, môla 7, tryna 7
The last form, tryna, can also be found in Värmland.

Värmland
Kryna 81, mula 45, tryna 27, krôna 14, bryna 11, mölla 7, mölja 7, pula 5, snöbryna 3
Typical for Värmland are kryna, tryna, bryna and krôna. Together, they are three times as common as mula. Mula and tryna are common among younger, whereas kryna, bryna and krôna are less common.

Närke
Pula 56, mula 35, snöpula 6, snötvätta 5
Pula is clearly dominating in this region.

Västmanland
Pula 64, mula 35, snöpula 6, bryna 2, tryna 2, snöpudra 2
Very similar pattern to Närke.

Uppland
Mula 153, mulla 62, pula 24, snöpula 5, mudda 5, snömulla 3
Typical for Uppland is mulla.

Stockholm
Mula 800, pula 8
Stockholm is suprisingly homogeneous, despite a total of 843 participants: 98 % state mula. How come Stockholm has not been influenced by neighbouring regions?

Gästrikland
Purra 18, pula 18, mula 15, snöpula 11, snöpurra 9, snötvätta 2
Typical for Gästrikland is purra and pula.

Hälsingland
Pula 31, mula 27, snöpula 9
Hälsingland also belongs to the pula-area.

Medelpad
Mula 58, pula 2
Pula pretty much stops by the border between Hälsingland and Medelpad.

Dalarna
Mula 55, pula 45, snöpula 13, myla 6, möla 3, mulla 3, snötvätta 3
Dalarna also belongs to the pula-area. But how about myla – are there any connections to Östergötland?

Härjedalen
Mula 5.
Lack of participants here.

Jämtland
Mula 45, purra 21, pula 8, döpa 7
Typical was purra, alongside mula. Purra is thus used in both Jämtland and Gästrikland, even though these areas do not share any borders.

Lappland
Mula 11, pula 7, möla 3, myla 2, snödöpa 2

Ångermanland
Mula 78, mjula 6, mjöla 4, pula 3
Mula is definitely dominating.

Västerbotten
Mula 78, mubba 10, möla 7, snödränka 6, mobba 5, möla 3, pula 3, snödöpa 3, snömula 3, döpa 2, tvätta 2, mööl 2
Second most common word was the unusual mubba, which was only used by participants born between 1950 and 1970. However, it may be related to the word mobba (bullying), which would make sense.

Norrbotten
Mula 47, snöbada 29, snödöpa 7, snödoppa 4, gnida 4
Typical for Norrbotten are combinations with snö. 21 different words were mentioned, for example måda, mosa, gnugga, gnogg and, from Överkalix, gnäir.

Finnish variations:

Österbotten: mula 3, pesa 3, tvätta 2, tåväl 1, såvla 1, dövla 1, myla 1

Nyland: mula 6, pesa 6, tvätta 3, snötvätta 2

Åboland: mula 5, pula 2, snötvätta 2

Åland: måda 5, skura 2, mula 1, gnosa 1, gno in 1

In Österbotten and Nyland, the word pesa comes from the finish word for ‘tvätta‘ (to wash) with a Swedish infinitive form.

Mula

Mula

All people in Sweden speaks English. Or…?

This is a common misconception, that all Swedes speak English so there is no point in learning the language if you speak English. While it is true that many Swedes can speak English, most learned English at school and do not regularly practice speaking it.

This comment comes from a native English speaker, who now lives in Sweden (found in The Local’s forum):

I don’t know where people keep getting this idea that all Swedes speak English as a matter of course during their days. Any Swede under the age of 60 learnt English while they were in school. 90% of them have never used it again since the day they walked out of the school gates. Most Swedes CAN speak some English, if they need to. Do they all walk around town speaking English ? No. Oddly enough, Sweden’s medium of communication is Swedish.